Q
財(cái)政局實(shí)習(xí)報(bào)告中政策術(shù)語太多讀著費(fèi)勁怎么辦?
A
術(shù)語不是勛章,掛多了反而壓垮句子。你寫“落實(shí)減稅降費(fèi)政策”,不如說“小餐館老板少交了八百塊稅,月底多買了兩袋米”。政策得翻譯成人話,翻得越準(zhǔn),越顯你真懂。別急著搬文件原話,先想清楚這詞背后到底在干什么事,再挑最土、最順嘴的說法塞進(jìn)去。老科長掃一眼就明白,才算過關(guān)。
新手常犯的誤區(qū)
把實(shí)習(xí)報(bào)告當(dāng)政策匯編抄,滿篇“健全機(jī)制”“強(qiáng)化統(tǒng)籌”“壓實(shí)責(zé)任”,全是空中樓閣。

